RUB
прогноз не определен
-0.2°
Подробно о рейтинге
1
3.0
Средняя оценка
0.0
Ваша оценка
         
Всего оценок: 1

Переводчикофф - отзывы

Переводчикофф -  Бюро переводов
Головной офис:
Россия, Санкт-Петербург
Невский проспект, 118
Телефоны:
+ 7 (812) 309-18-48
Часы работы:
c 11:00 до 19:00
выходные: суббота, воскресенье

Переводчикофф

Страница создана с целью отслеживания имиджа компании. Клиенты / покупатели / сотрудники оставляют отзывы о Переводчикофф, выражая свою благодарность либо недовольство об оказанных услугах / приобретенной продукции / работе.

На основании размещенной информации посетителей, формируется представление о Переводчикофф, которое в дальнейшем может повлиять на решение сотрудничества между компанией и потребителем. Именно по этой причине не ленитесь оставить положительный отзыв и хорошую оценку что бы помочь развитию компании.

Если у Вас случился неприятный инцидент с обслуживающим персоналом, Вы можете оставить жалобу не только на официальном сайте www.perevodchikoff.ru, но и здесь. Представитель организации ответит на Ваш отзыв и примет меры по улучшению качества предоставляемых услуг.

Переводчикофф находится по адресу Санкт-Петербург Невский проспект, 118, вы можете поделиться впечатлением от посещения данного заведения с будущими посетителями.

Статистика отзывов
type vote
Положительные 18
Нейтральные 18
Отрицательные 3
Положительных : 1 отзывов
Нейтральных : 12 отзывов
Отрицательных : 2 отзывов
Подробнее об «Статистике отзывов»
Представитель Переводчикофф:
Представитель организации отсутствует
Отзывы про Переводчикофф

Отфильтровать по:

  • Все
  • Отзывы клиентов
Гость
#30435
|Дата посещения: давно | совет другим потребителям
Я работал внештатным переводчиком в этой компании 6 месяцев. Никаких замечаний на мои переводы не было. Оплата вначале проходила регулярно, претензий с моей стороны не было. После летнего периоды компания задолжала мне 5400 рублей, объясняя это тем, что не имеет заказов. И до сих пор со мной она так и не рассчиталась, осталась должной мне 1400 рублей. Очень непорядочные люди, таким на рынке делать нечего.

Гость
#29622
| покупатель / клиент
Нужен был художественный перевод текста, хоть я и изучала французский,но такое перевести бы не смогла,это факт. Там очень сложные фразы и словосочетания, если в одном месте что-то написала не так,то весь смысл сразу потеряется, а еще хуже-может стать литературным. При обращении в компанию Переводчикофф перевод всегда точный, он полностью передает весь смысл и характер текста. Сроки оговариваем заранее,но,как правило –работу сдают намного раньше, цена за выполнение здесь умеренная. Компанию я знаю уже давно,поэтому качеством я всегда довольна.

Гость
#29462
| покупатель / клиент
Я учусь и работаю параллельно, подрабатываю переводами текстов, иной раз даже присутствую на переговорах с иностранцами, но – это уже другая подработка, основная – это компания Переводчикофф, которые мне гарантируют стабильность и большой поток заказов. Это очень радует, вообще я за постоянство, люблю быть уверенным в завтрашнем дне, поэтому я и зацепился за эту фирму, меня здесь не кидают, а наоборот обеспечивают работой,за которую платят. Я сам регулирую свое рабочее время, у меня есть и свободное время – меня все устраивает!

Гость
#29308
| покупатель / клиент
Перевод текста я заказывал в компании «Переводчикоф, за небольшую сумму денег, при этом у меня взяли только перевод, обычно спрашивают какие-то свои наброски в фирмах, здесь такого нет. Уже на следующий день можно всегда забрать работу, перевод понятный, предложения простые, не закрученные,как бывает после машинного и других переводов. Всегда работаю с одним и тем же специалистом этой фирмы, так мне проще, ведь к его переводам я уже привык, мне знаком его почерк,как говорится. Результат всегда очень качественный.

Гость
#29025
| покупатель / клиент
В компании Переводчикофф я делаю переводы, меня все устраивает, начиная от цены и заканчивая качеством работы. Редко,когда я специально еду к ним в офис, просто работу на почту скидываю и задания, у нас еще помимо основного перевода есть еще и задания по грамматике, не в каждой фирме за это берутся, ведь перевод-переводом, а грамматика-это уже другое. Тут это умеют совмещать, не надо прыгать с фирмы на фирму, да и другие компании я даже не знаю, сейчас столько мошенников, что можно заплатить и остаться без работы и без денег. В этой фирме моя уверенность, мне еще учиться 2 года, без них точно не справлюсь!!!

Гость
#28874
| покупатель / клиент
С самой школы я люблю немецкий язык, это мой любимый предмет, поэтому закончив 11 классов-у меня даже вопросов не возникло-куда идти,поступила в пед.институт на ин.яз.
Стипендия небольшая была, а в общежитии жить не хотелось, поэтому я сняла комнату в трехкомнатной квартире с подругами. Вот и настало время для подработок, рассматривала только то,что мне помогало в учебе, конечно же работу переводчиком, изначально, это просто переводы текстов. Фирма Переводчикофф меня приняла с радостью, много мне помогали на первом этапе, я безумно им благодарна. Сейчас уже и не представляю,чтобы я вообще без них делала, моя палочка-выручалочка!

Гость
#28170
| покупатель / клиент
Хочется сказать большое спасибо компании Переводчикофф за оперативную и качественную работу в переводах 9-и текстов, каждый текст был из 5500 символов, работа была ограничена по времени, ведь это заказы наших клиентов. Не первый раз взаимосотрудничаем с этой фирмой, не подводили еще ни разу, всегда четкая определенность, надежное выполнение заказа. Нравится, что в этой фирме предлагают переводы текстов на разные языки, к тому же даже достаточно редкие и малоиспользованные берут на выполнение. Если есть вопросы-сотрудники отзваниваются, как в последний раз я отправила текст на странице 1 и 2, а вторая страница вообще из другой части, выходила полная несуразица,так мне перезвонили и уточнили,действительно,ли такой смысл текста, конечно,нет – это моя вина, а ребята внимательные. Хорошо,что есть такие компании.

Гость
#28039
| покупатель / клиент
Пришло на работе письмо от китайской стороны, а наш переводчик заболел, неудобно было звонить и беспокоить, но пришлось это сделать, а его телефон недоступен, вот и приехали. Через интернет нашла самую первую в выдаче компанию, ей оказалась Переводчикофф, позвонила уточнить по срокам. Мы готовы были даже доплатить за срочный перевод, но этого не потребовалось , с нас взяли,как обычно,по прайсу. Теперь с этой компанией мы будем сотрудничать в таких форс мажорных ситуациях, когда нашего переводчика на месте не будет по разным причинам. Перевод выполнен дословно, все очень качественно.

Гость
#27909
| покупатель / клиент
Я работаю в двух компаниях дистанционно, занимаюсь переводами текстов, одна из них компания Переводчикофф, так как у меня есть возможность сравнения этих фирм на одном уровне,могу сказать, что в Переводчикоффе намного выгоднее условия, хороший отзывчивый коллектив, который и днем , и ночью готов помочь и ответить на интересующие вопросы. А самое важное, что постоянный поток заказов, который регулярно оплачивается, в таких условиях работать очень приятно, поэтому отзыв для меня написать никакого труда не составило!

Гость
#27703
|Дата посещения: 0.00.0000 | покупатель / клиент
РОССИЙСКОЕ БЮРО ПЕРЕВОДОВ НЕ ОПЛАТИЛО МНЕ МОЙ ТРУД ЗА ПЕРЕВОД СТАТЬИ ! КАКОЙ ПОЗОР!
Уважаемый, Директор Бюро переводов perevodchikoff.ru, Протопопов Андрей Сергеевич!
Я, Маматова Нина Васильевна, выполнила работу - Заказ № 11949 для Вашей компании perevodchikoff.ru.
Почему Ваша компания меня обманула?
ВОТ ДОКАЗАТЕЛЬСТВО!
Распечатать
18 янв. в 17:54
informer@perevodchikoff.ru
Здравствуйте, Маматова Нина Васильевна! Параметры входа в личный кабинет:
Логин: know-all.mamatova@yandex.ru
Вот Ваш повторный Пароль: Qs4ANtee,
18 янв. в 17:54.
informer@perevodchikoff.ru
ВЫ МНЕ НЕ ОПЛАТИЛИ Заказ № 11949 для Вашей компании perevodchikoff.ru.
Прошу оплатить мне мой труд, иначе отошлю письмо в организацию по правам ЧЕЛОВЕКА!
Маматова Н.В., г Харьков,

Гость
#27601
| покупатель / клиент
Я учусь на автомобильном факультете, но иностранные языки первые 2 курса никто не отменял, не могу я и не люблю заниматься переводами, поэтому мой постоянный спаситель- это компания Переводчикофф, я в них уже уверен, оплачиваю предоплату через банк онлайн и скидываю работы на почту, потом просто приезжаю и забираю, я уверен в этой компании, потому что стабильно за переводы у меня 4-5, честно я иногда даже сам немного меняю текст, чтобы преподаватели не сомневались в моем переводе, ведь забираю я его от Переводчикофф вообще в идеальном состоянии, поэтому и немного меняю, чтобы у преподавателей не возникало вопросов, что я такой грамотный студент!

Гость
#27156
| совет другим потребителям
Протопопову Андрею Сергеевичу!
Уважаемый Директор бюро переводов Perevodchikoff!
Ваши работники заставили меня выполнить работу на perevodchikoff.ru - Заказ № 11949.
Вот, текст заказа по эл. адресу:
informer@perevodchikoff.ru
Здравствуйте, Маматова Нина Васильевна Вам поступило предложение выполнить работу на perevodchikoff.ru - Заказ № 11949. Для просмотра приглашения зайдите в личный кабинет Для входа используйте логин и пароль, указанные при регистрации.
Заказ № 11949 (Офис – Офис в Санкт-Петербурге)

Я, Маматова Нина Васильевна, выполнила работу 19.01.2016г. на perevodchikoff.ru - Заказ № 11949; перевод текста на английский язык "Релиз компании". Я весь вечер и ночь работала над переводом. Перевод мой забрали, а мне даже не ответили.
Маматова Н.В., г. Харьков
тел. (057) 703-27-84; 0632546088.

Гость
#26898
| покупатель / клиент
В Переводчикофф я пришла со своей подружкой, нам задали для зачета по большому тексту каждой. Тексты были на 3-х листах формата А4, переводить времени не было, ведь еще надо было подготовить грамматику+словарный запас увеличить на 300 слов! Конечно, я согласна, что все надо было делать постепенно, но не получилось, так чаще всего и бывает!
Самое интересное, что нам с подружкой еще 10% скидку сделали –у них есть такая акция-приходи с другом и с его переводом и получай 10%, а для студента скидка даже в 3% большая радость! Перевели в этот же день, но забрали мы только к следующему вечеру, зачет сдан, хорошо, что у нас он без оценок, потому что словарный запас не особо увеличился на 300 слов, на половину точно! А по переводу-вопросов не было, все качественно.

Гость
#26615
| про обслуживание или персонал
В компании Переводчикофф я работаю полгода. Не сказать, что это долго, но за такой период времени я уже успела оценить качество и условия работы. Для меня главное в этой дополнительной работе-оплата, я уверена, что любой человек ради этого и работает, тем более, что сейчас в стране кризис, масса сокращений. И иметь подработку , помимо основной работы-просто прекрасно. Оплата здесь вовремя, но и нужно соблюдать сроки, никто не будет платить, если вы все время «косячите», поэтому я никогда никого не подвожу. Всегда считала, что все возвращается бумерангом, поэтому , если я соблюдаю все правила, то и отдача будет такая же! Мое правило жизни!Оно работает, поверьте.

Гость
#24329
|Дата посещения: давно | про обслуживание или персонал
Здравствуйте все, кто хочет начать сотрудничество с Бюро переводов "Переводчикофф", в особенности те, кто планирует работать с ними на фрилансе. Я искренне не советую вам этого делать! Моя история началась еще в апреле, когда Бюро заказало у меня работу в виде верстки с русского на английский книги по медицинским исследованиям. Поставили нереально короткие сроки, мне приходилось работать чуть ли не сутками, чтобы успеть все выполнить. При этом переводчик постоянно задерживал перевод (по крайней мере мне так говорили) и из-за этого ступорился процесс. Никакой организации — это раз! Во-вторых, не могу не обратить внимание на качество перевода. Владею английским на среднем уровне, но даже на таком уровне я смогла замечать просто непростительные ошибки в переводе (учитывая, что это была медицинская литература, какого специалиста они привлекли к данной работе), могу даже привести пример, самый яркий, который отложился в моей памяти (спустя полгода): перевод родом мужской и женский было переведено, как Husband and wife!!!! Пришлось исправлять своими силами, либо тыкать их носом в перевод, чтобы они хотя бы пролистывали его прежде чем отдавать на верстку. Работа тянулась порядка 2-ух месяцев, после чего Бюро попросили прислать им верстку в In Design. Я перестраховалась и попросила заплатить мне половину стоимости. Они согласились. Я выслала верстку и с тех пор прошло, наверное, месяца три моих чуть ли не каждодневных попыток связаться с Менеджером и Генеральным директором по вопросу оплаты моей работы. Брала трубку девушка, видимо, секретарь, которая очень резким тоном давала мне понять, что она соединять меня с Генеральным директором, Андреем (который и менеджер тоже), не собирается, потому что он то занят, что уехал играть свадьбу, то его нет в этом офисе, то он на обеде. Каждый раз просила оставлять свои данные: "Андрей Вам перезвонит!" Естественно, Андрей не перезванивал. Спустя еще два месяца моих упорных звонков и написания гневных писем, Андрей все-таки соизволил подойти к телефону, назвал какие-то даты выплаты (которые, естественно, опять не выдержал), ссылаясь на то, что якобы компания сейчас не в лучшем финансовом положении. Хочу заметить, что с апреля по сегодняшний день прошло уже почти 7 месяцев. Искренне не советую связываться с этой компанией ни работникам, ни заказчикам переводов. Спасибо.